Katy Jurado

HEMEROTECA 2013 / Illán Gonzali: “Nos faltaba este paso de un filme clásico doblado al asturiano para TV”

HEMEROTECA 2013 / Illán Gonzali: “Nos faltaba este paso de un filme clásico doblado al asturiano para TV”

La TPA emitirá mañana en horario de máxima audiencia y por primera vez una película en su versión en bable, “El rostro impenetrable”, de Marlon Brando

J.L.Argüeles / LA NUEVA ESPAÑA 26.12.2013

El gijonés Illán Gonzali es, pese a su juventud (tiene sólo 23 años) un pionero. Responsable de Gonzali Producciones, lleva desde 2010 embarcado en una no siempre muy comprendida empresa: ofrecer títulos de la filmografía universal doblados al asturiano. Ayer, día de Navidad, estaba feliz. Y lo estará más mañana, viernes. Es la jornada elegida por la TPA para emitir por primera vez una película con su versión en bable. El filme elegido es “El rostro impenetrable”, dirigida y protagonizada por Marlon Brando, y se pasará en horario de máxima audiencia, a las diez y media de la noche. “Estoy muy satisfecho pero lo veo como un paso, el que nos hacía falta dar para consolidar proyecto; y hacía falta un clásico”, afirma el productor.

No ha sido un proceso exento de dificultades. Dos años de negociaciones y cuatro meses de trabajo para culminar el dobable de la única película que dirigió Brando, un western de 1961 que obtuvo la Concha de Oro en el Festival de San Sebastián de ese mismo. Fue mejor recibida en Europa que en Estados Unidos, donde un sector de la crítica reprochó al director-protagonista cierto narcisismo en la conducción de la cinta, sazonada con numerosos primeros planos de la gran estrella.

La dirección estuvo inicialmente en manos de Stanley Kubrick, pero tras algunas semanas de rodaje fue despedido por los desacuerdos con Brando. Acompañan a éste actores de la talla de Kal Malden, Katy Jurado, Pina Pellicer o Ben Johnson. Historia de traiciones, venganzas, amor y muerte, “El rostro impenetrable” recibió una sola nominación al Óscar, y fue por su fotografía. ¿Por qué la elección de este filme para emitir por primera vez en TV, en franja horaria muy apetecida, una película doblada al asturiano? “Les interesaba (a la dirección de la TPA) un western, y un título que no fuera una comedia para romper ese tópico de relacionar el asturiano con el humor”, explica Illán Gonzali. “Para esta primera experiencia, lo mejor era una película de género que es, a su vez, todo un clásico”, añade.

Gonzali Producciones ha incorporado al doblaje de “El rostro impenetrable” a un elenco importante de figuras de las escena asturiana: Carlos Novoca (Marlon Brando), José Antonio Lobato (Karl Malden), Ana Blanco Rozada, Ana Díaz Morán, Andrés Presumido, Alberto Rodríguez, Silvino Torre, Lluis Antón González, Carlos Alba, Olga Cuervo, Ángel Héctor Sánchez y Eladio Sánchez. “Ha sido complejo, aunque la experiencia ha sido fructífera”, indica el productor.

Es la octava película de esta características, con doblaje al asturiano o al eo-naviego, que produce Illán Gonzali: “La noche de los muertos vivientes”, “El tercer hombre”, “Viajes de Gulliver”, “Popeye” y “Charada”. El objetivo hasta ahora era el mercado doméstico, un sector para el que el productor quiere seguir trabajando, pero cree que la TV es fundamental para mantener una mínima industria del doblaje en el Principado.

“El gran reto es hacer doblaje de manera continua; lo ideal, claro, sería hacer una serie, como ocurrió en otras televisiones autonómicas”, sostiene Illán Gonzali, consciente de que la principal dificultad es económica, y más en tiempos de recortes presupuestarios. La TPA ha comprado en exclusiva los derechos de emisión en asturiano de “El rostro impenetrable”, cuyo doblaje contó con el asesoramiento lingüístico de la Academia de la Llingua Asturiana. “Queremos que nuestro idioma este ahí, donde tiene que estar, en la TV pública”, apostilla el productor.

Close